Kẻ thâm người thù
Direct English translation
One harbors malice, the other harbors hatred.
Equivalent English version
There is no love lost between them
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế đôi bên đều nuôi ý nghĩ xấu, nghi kị hoặc oán ghét nhau nên quan hệ khó hòa hợp. Thường dùng để nói về mối bất hòa sâu sắc giữa người với người.
English explanation
Refers to a situation in which both sides harbor ill will, suspicion, or hostility toward each other, making harmony difficult. It is used to describe a deeply antagonistic relationship.